Caro anónimo, Nao tendo eu por habito responder a anónimos,abro a excepção para dizer que essa será a traduçao á letra,mas que mais são possiveis. O que pretendia essencialmente passar era: "As desventuras dos mortais têm suas lágrimas e tocam o espírito.." Ou "Há lágrimas para o infortúnio, e os sofrimentos dos mortais tocam o coração." E em ingles que sinceramente é a que me soa melhor e mais agrada: ‘there are tears at the heart of things, and all that passes deeply affects our souls' Mais um promenor,Virgílio, poeta latino - Eneida, I, 462. Agradecidito/a :)
Queres saber quem sou? Sou a que te olha e espia para te recolher e depois guardar num lugar que é só meu. O resto não precisas saber. Nem convém. Só te ia distrair. Eu sou a que mergulha as mãos na tua vida para sentir a minha a voltar.
5 comentários:
Há lágrimas nas próprias coisas e as coisas da morte tocam-nos a alma.
:)
Caro anónimo,
Nao tendo eu por habito responder a anónimos,abro a excepção para dizer que essa será a traduçao á letra,mas que mais são possiveis.
O que pretendia essencialmente passar era:
"As desventuras dos mortais têm suas lágrimas e tocam o espírito.."
Ou "Há lágrimas para o infortúnio, e os sofrimentos dos mortais tocam o coração."
E em ingles que sinceramente é a que me soa melhor e mais agrada:
‘there are tears at the heart of things, and all that passes deeply affects our souls'
Mais um promenor,Virgílio, poeta latino - Eneida, I, 462.
Agradecidito/a
:)
Depois deste esclarecimento todo só tenho palavras para dizer, clap clap ;)
i&u:
depois da vénia,thank you,obrigado,merci,arigátôu
eh eh eh eh
:)))))
Enviar um comentário