quarta-feira, 19 de setembro de 2007



Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt.

5 comentários:

Anónimo disse...

Há lágrimas nas próprias coisas e as coisas da morte tocam-nos a alma.

Anónimo disse...

:)

dreams.and.nigthmares disse...

Caro anónimo,
Nao tendo eu por habito responder a anónimos,abro a excepção para dizer que essa será a traduçao á letra,mas que mais são possiveis.
O que pretendia essencialmente passar era:
"As desventuras dos mortais têm suas lágrimas e tocam o espírito.."
Ou "Há lágrimas para o infortúnio, e os sofrimentos dos mortais tocam o coração."
E em ingles que sinceramente é a que me soa melhor e mais agrada:
‘there are tears at the heart of things, and all that passes deeply affects our souls'
Mais um promenor,Virgílio, poeta latino - Eneida, I, 462.
Agradecidito/a
:)

IandU disse...

Depois deste esclarecimento todo só tenho palavras para dizer, clap clap ;)

dreams.and.nigthmares disse...

i&u:
depois da vénia,thank you,obrigado,merci,arigátôu
eh eh eh eh
:)))))