quarta-feira, 19 de setembro de 2007



Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt.

5 comentários:

  1. Há lágrimas nas próprias coisas e as coisas da morte tocam-nos a alma.

    ResponderEliminar
  2. Caro anónimo,
    Nao tendo eu por habito responder a anónimos,abro a excepção para dizer que essa será a traduçao á letra,mas que mais são possiveis.
    O que pretendia essencialmente passar era:
    "As desventuras dos mortais têm suas lágrimas e tocam o espírito.."
    Ou "Há lágrimas para o infortúnio, e os sofrimentos dos mortais tocam o coração."
    E em ingles que sinceramente é a que me soa melhor e mais agrada:
    ‘there are tears at the heart of things, and all that passes deeply affects our souls'
    Mais um promenor,Virgílio, poeta latino - Eneida, I, 462.
    Agradecidito/a
    :)

    ResponderEliminar
  3. Depois deste esclarecimento todo só tenho palavras para dizer, clap clap ;)

    ResponderEliminar
  4. i&u:
    depois da vénia,thank you,obrigado,merci,arigátôu
    eh eh eh eh
    :)))))

    ResponderEliminar